Translation of "fosse il momento" in English


How to use "fosse il momento" in sentences:

Questo sarebbe un saggio consiglio, se solo la situazione fosse questa, se il lavoro fosse terminato e se fosse il momento di rilassarci.
This would be wise advice, if only the situation were like that—if the job were done and it were time to relax.
Giudicai che fosse il momento di prendere qualche iniziativa nei confronti di Edith D'Ascoyne.
I judged that the time was now ripe to make a move in the matter of Edith D'Ascoyne.
Credevo fosse il momento di chiederti, quale scopo ti prefiggi?
I thought it was time to ask, what are you trying to pull?
Ecco perché ho pensato che fosse il momento giusto per parlare.
That's why I thought it might be a good time for us to talk.
Ho pensato che fosse il momento.
I thought it was about time I did.
Volevano farmi delle domande su Raymond e ho pensato che questo fosse il momento giusto.
They wanted to talk to me about Raymond, and I thought now would be an appropriate time,
Ho pensato che fosse il momento di ritornare dopo tutti questi anni.
I thought it was the time to come back here after all these years.
ho pensato fosse il momento giusto.
I thought it an appropriate time.
E pensavo fosse il momento di portarle fuori per un ultimo giro.
And I'm thinking it's time to take them out for one last walk.
Ho pensato che fosse il momento di conoscerci.
I thought it was time we met.
Abbiamo creduto che fosse il momento di portare la sua ricerca al livello successivo.
We thought it was time to take your research to its next level.
Non pensavo che fosse il momento giusto.
Didn't think it was the right time.
Troy, ho pensato fosse il momento di presentarti i miei.
So, Troy, I thought it was time for you to meet my parents.
George sta compilando dei documenti, per poter essere un vero dottore, quindi ho pensato che fosse il momento giusto per decorare il suo armadietto.
GEORGE IS FILLING OUT PAPERWORK, GETTING HIS REAL LIVE DOCTOR WINGS, SO I THOUGHT NOW WOULD BE A GOOD TIME TO DECORATE HIS LOCKER.
Adesso arriviamo a quello che pensavo fosse il momento clou:
now We come to What I thought Would be my favorite part of the episode:
Beh, pensavo che... fosse il momento ideale per una delle nostre... analisi delle prestazioni.
Well, I was thinking that now might be the perfect time for one of our performance reviews.
Sì, sembrava che fosse il momento giusto.
Yeah, it just felt like it was the right time.
Ho pensato che fosse il momento giusto per risentirci, valutare le nostre opzioni.
Figured it was a good time for us to reconnect, assess our options.
Ha pensato fosse il momento di estendere l'attivita', diventare un freelance?
Figured it was time to branch out, do a little freelancing?
Sarei nauseato se non fosse il momento più felice della mia vita!
I'd be completely nauseated if this weren't the happiest moment of my life!
Forse ha pensato fosse il momento buono.
Maybe he thought he saw a window of opportunity.
Beh, ho immaaginato fosse il momento di uscire dallo scantinato di mamma.
Well, I figured it was about time I got out of Mom's basement.
Non sapevo quale fosse il momento piu' giusto per darvelo, ma ora...
I didn't know when would be a good time to give it to you. But now...
Ho pensato fosse il momento di fare pace con la mamma.
I thought it was time to, uh, make my peace with Mom.
Pensavo fosse il momento di dare un incarico di rilievo a Bob.
Well, I thought it was high time we embraced Bob.
Disse che avrei saputo quando fosse il momento giusto di berla.
Said I would know when it was the right time to drink it.
Pensavo fosse il momento... di essere un vero eroe.
I thought it might be time... to be a true hero.
Ho pensato fosse il momento migliore, mentre sono tutti di sotto con la mamma.
I thought it was a good moment, while Mama has them all downstairs.
E da studente geniale di medicina quale ero, pensai fosse il momento giusto per... sai...
And being the pre-med genius that I was, I thought it was the perfect time to, you know.
Disse che... pensava fosse il momento giusto per prendersi una pausa.
She said... she thought it was a good time for a break.
Ho pensato che fosse il momento di farti vedere davvero con chi stai lavorando.
I thought it was time you found out who you're really working with.
Ora che lei e' viva... pensavo fosse il momento di portarla a termine.
Now that she's alive... Figured it was time to finish it.
Ho pensato fosse il momento di dirle di Dubai.
Figure it's time to tell her about my trip to Dubai.
Quindi abbiamo pensato fosse il momento adatto per mandargli un altro messaggio.
So we thought it was a perfect time to send them another message.
Immagino non fosse il momento per una battuta.
I guess, it was the wrong time to be funny.
Credi che fosse il momento di Lash?
Do you think it was Lash's time?
Ho pensato che fosse il momento giusto per un piccolo regalo al mio... miglior venditore.
I thought it would be a good time for a small gift to my top salesman.
E hai pensato che ora... fosse il momento giusto di venire a trovarmi?
And you thought now is a good time for a visit?
Ho pensato che fosse il momento di tornare anche per me, per vedere cosa stesse succedendo.
Figured it was time for me to come back too, See what's happening.
Mi sembrava solo che fosse il momento giusto.
It just felt like the timing is right
Pensavo che fosse il momento delle presentazioni.
I just thought it was time everyone met.
No, ho solo pensato che fosse il momento che Rufus sapesse tutta la storia di te e Jenny.
No, I just thought it was time Rufus knew the whole story between you and Jenny.
Pensavo che fosse il momento giusto.
I was just thinking it was the right time.
Ho pensato fosse il momento di farti una visitina a casa, no?
I, uh, figured it was about time I visited my homegirl at home, huh?
Beh, mi sono occupato di gestione dei conti pubblici per... piu' di un decennio, e ho solo pensato che fosse il momento di cambiare.
Well, uh, I've been in government accounting for more than a decade, and I just think it's time for a change.
No, io... pensavo che fosse il momento di voltare pagina.
No, I, um, ahem... I just felt it was time to move on.
Quando ero bambino, non importa quanto brutto fosse il momento, mia madre riusciva sempre a rendere magica la Vigilia di Natale.
When I was a kid, no matter how bad things got, my mother always managed to make Christmas Eve magical.
(Risate) Credo ci fosse il momento del primo bacio, in cui mi aspettavo iniziassero i titoli di coda perché quella è la fine del film, no?
(Laughter) I think there was a first-kiss moment when I really expected the credits to start rolling because that's the end of the movie, right?
Adesso, dopo quasi 80 anni che abbiamo l'audio, ho pensato che fosse il momento di trovare un modo per far andare il suono dove vuoi tu.
Now, after almost 80 years of having sound, I thought it was about time that we figure out a way to put sound where you want to.
2.1155829429626s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?